The following English version was translated from the original by the Amaravati Sangha.
This is what should be done
By one who is skilled in goodness,
And who knows the path of peace:
Let them be able and upright,
Straightforward and gentle in speech,
Humble and not conceited,
Contented and easily satisfied,
Unburdened with duties and frugal in their ways.
Peaceful and calm and wise and skillful,
Not proud or demanding in nature.
Let them not do the slightest thing
That the wise would later reprove.
Wishing: In gladness and in safety,
May all beings be at ease.
Whatever living beings there may be;
Whether they are weak or strong, omitting none,
The great or the mighty, medium, short or small,
The seen and the unseen,
Those living near and far away,
Those born and to-be-born—
May all beings be at ease!
Let none deceive another,
Or despise any being in any state.
Let none through anger or ill-will
Wish harm upon another.
Even as a mother protects with her life
Her child, her only child,
So with a boundless heart
Should one cherish all living beings;
Radiating kindness over the entire world:
Spreading upwards to the skies,
And downwards to the depths;
Outwards and unbounded,
Freed from hatred and ill-will.
Whether standing or walking, seated or lying down
Free from drowsiness,
One should sustain this recollection.
This is said to be the sublime abiding.
By not holding to fixed views,
The pure-hearted one, having clarity of vision,
Being freed from all sense desires,
Is not born again into this world.
これは善に熟練した者が行うべきことである
そして誰が平和への道を知っているでしょう:
彼らが有能で正しくなれるように、
率直で優しい言葉遣いで、
謙虚で傲慢ではなく、
満足感があり、簡単に満足できる、
義務の重荷を負わず、質素な生活を送っています。
平和で穏やか、賢明で熟練、
本質的に誇りを持ったり要求したりすることはありません。
賢い人たちが後に叱責するであろうような些細な事も彼らに行わないようにしましょう。
幸せと安全を願って、
すべての存在が安らかでありますように。
そこにどんな生き物がいたとしても、
弱いのも強いのも抜かりなく、
偉い人も、力強い人も、
中、短、または小、
見えるものと見えないもの、
近くに住んでいる人も、遠くに住んでいる人も、
生まれた者も、これから生まれる者も――
すべての存在が安らかでありますように!
いかなる状態にある人も、他人を欺いたり、軽蔑したりしてはなりません。
怒りや悪意によって他人に害を及ぼすことを望んではいけません。
母親は一人っ子である我が子を命がけで守りながらも、
したがって、人は限りない心ですべての生き物を慈しむべきです。
優しさを世界中に広げます。
空に向かって広がっていき、
そして深みへと下っていきます。
外側にそして無制限に、
憎しみや悪意から解放されます。
立っていても歩いていても、座っていても寝ていても
眠気から解放され、
この思い出を持ち続けるべきです。
これが崇高な永続であると言われています。
固定観念に囚われず、明晰なビジョンを持ち、あらゆる感覚の欲望から解放された純粋な心を持つ人は、
再びこの世に生まれることはありません。
Leave a comment